Recomendamos que instale un navegador más moderno como por ejemplo Mozilla Firefox, Microsoft Edge (Windows 10), Vivaldi, Brave, Opera o Google Chrome. Este sitio web también es compatible con Safari en macOS.
Doctora en Filología Inglesa por la Universidad de Salamanca (Premio extraordinario de Doctorado) con una tesis sobre la comedia de Shakespeare. Autora de más de una veintena de traducciones literarias: https://nataliacarbajosa.es/traducciones/. Líneas de investigación: teatro isabelino y del siglo XX británico y teatro comparado, traducción de poesía, poesía angloamericana del siglo XX y poesía comparada. Ha realizado estancias de investigación en las Universidades de Sussex y Nottingham.
Profesora Titular de Universidad. En activo en la UPCT desde 1999 en el Área de Filología Inglesa. Directora del Servicio de Idiomas de 1999 a 2003 y secretaria de la Unidad Departamental de Tecnología Naval de 2006 a 2009. Vicedecana de Relaciones Internacionales en la Facultad de Ciencias de la Empresa (2022- ). Docente en inglés y alemán para fines específicos en centros de la UPCT (Industriales, Telecomunicaciones, Facultad de Ciencias de la Empresa). Estancias de formación docente en las Universidades de Northumbria (Newcastle), Nottingham, Turín y Dublín. Coordinadora del proyecto DACADU-Interkulturell 2022 (https://interculturalblog-hda.de/es/dacadu-es/) para la enseñanza del alemán en las Universidades de Cartagena (UPCT), la Hochschule Darmstadt y la TU Dublin.
Premios recientes:
Premio de Traducción AEDEAN (Asociación Española de Estudios Anglo-norteamericanos) 2019; Premio Javier Coy a la mejor monografía de investigación literaria en 2021; finalista al Premio de la Crítica de Castilla y León en 2024; co-traductora (junto con Viorica Patea) de la Premio Princesa de Asturias de las Letras 2024. Docente de inglés y alemán para fines específicos en grados y másteres de titulaciones en Industriales, Telecomunicaciones, ADE y Turismo.
Proyectos de investigación recientes:
Proyecto de investigación en curso: PID2023-151837NB-100 REVISIÓN CRÍTICA DEL TEATRO EN VERSO DE T. S. ELIOT: INFLUENCIA, EVOLUCIÓN Y PERCEPCIÓN. Entidad acreditante: MINISTERIO DE CIENCIA, INNOVACIÓN Y UNIVERSIDADES.
Proyecto de investigación: I+D PGC2018-097143-A-I00 EL TEATRO DE T. S. ELIOT DESDE ESPAÑA: TRADUCCIÓN, ESTUDIO CRÍTICO Y DE SU REPRESENTACIÓN. Entidad acreditante: MINISTERIO DE CIENCIA, INNOVACIÓN Y UNIVERSIDADES (2019-2022).
Proyecto de investigación EL LENGUAJE DE LAS VANGUARDIAS: UNA IDENTIDAD POÉTICO-VISUAL. Ref. SA 012A10-1, financiado por la Junta de Castilla y León (2010-2013).
Algunas publicaciones de interés:
«To Speak Poetry: Eliot's Project to Revive Verse Drama». https://www.routledge.com/Reading-T-S-Eliot-The-Rose-Garden-and-After-1930s-1950s/Llorens-Cubedo-Patea/p/book/9781032696782
«Claudio Rodríguez's Poetry Translations: A Genetic/Critical Approach». https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/17980
«El teatro religioso del siglo XX: una comparativa entre La piedra de T. S. Eliot y El auto del Hombre de José Luis Alonso de Santos». https://revistas.uned.es/index.php/signa/article/view/39532
«The Vitality and Precision of the Poetic Word Onstage: Ezra Pound's Reflections on Lope de Vega.» https://www.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/book/10.3828/9781638040620
«Between Strangeness and Natural Equivalences: Translating Lorine Niedecker´s Poetry.» https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/8028
«Extremes of the Avant-garde: H.D. and Rae Armantrout.» https://journals.openedition.org/acs/258?lang=en
Female Beatness: Mujeres, género y poesía de la generación Beat. En colaboración con Isabel Castelao-Gómez. Publicaciones de la Universidad de Valencia, Biblioteca Javier Coy de Estudios Norteamericanos, 2019.
Shakespeare y el lenguaje de la comedia. Madrid: Verbum, 2009.
La belleza de traducir... poesía. León: Eolas Ediciones, 2023.
Algunos enlaces de interés:
Documental La tierra baldía de T. S. Eliot: el poema de la modernidad: https://canal.uned.es/video/647857226ff5a739c93125d2
Siempre te esperaré donde se pone el sol: Ejercicio teatral basado en textos de Antonio Colinas: https://youtu.be/GNcPfK9qcyU?si=TN73QmrVGD2uGL77
Charla «La belleza de traducir poesía»: https://youtu.be/_eKMe-pORfo?si=itapo2d868YKEOyA
«Descifrando a Shakespeare», entrevista con Ana Ballabriga: https://www.ivoox.com/45-descifrando-a-shakespeare-con-natalia-carbajosa-audios-mp3_rf_68329815_1.html
«¿Hubo mujeres en la Generación Beat?» Conferencia en el Museo de la Ciudad de Alicante: https://www.youtube.com/watch?v=hdrUv7eS0Sc